翻译硕士考试大纲和复习参考书梳理【nba买球】

作者:教育

  ⑤陈宏薇。新编汉英翻译教程[M]。上海:上海外语教育出版社,2004.

①101思想政治理论②242俄语(二外)或243日语(二外)或244法语(二外)或245德语(二外)③708写作与英汉互译④814阅读及英美文学、语言学基础

  ⑥刘宓庆。文体与翻译[M]。北京:中国对外翻译出版公司,1998.

五、英语语言文学系统计报考人数:

  a。具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

四、英语语言文学系推荐备考资料:

  ②叶朗.中国文化读本[M]。北京:外语教学与研究出版社,2008.

《英译中国现代散文选》张培基,上海外语教育出版社

  a。具有良好的外语基本功,认知词汇量在10 000以上,掌握6 000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

《英汉翻译教程》杨士焯,北京大学出版社,2006;

  翻译硕士英语作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。

《笔译理论与技巧》何刚强编著,外语教学与研究出版社,2009年;

  ②张汉熙。高级英语[M]。北京:外语教学与研究出版社,1995.

nba买球 1

  ③蒋显璟。英美散文选读[M]。北京:对外经贸大学出版社,2008.

《英汉比较翻译教程》,魏志成编著,清华大学出版社,2004年;

  ②李长栓。非文学翻译[M]。北京:外语教学与研究出版社,2009.

《英汉比较翻译教程》,魏志成编著,清华大学出版社,2004年

  ①考试目的。

《英译汉教程》连淑能,高等教育出版社, 2006;

  (1)大纲。

《英国文学简史》刘炳善(因为陈嘉那本书据说不好找且内容太厚),河南人民出版社

  ⑨刘季春。实用翻译教程(修订版)[M]。北京:中山大学[微博]出版社,2007.

三、英语语言文学系参考书目:

  (2)考试解析。

厦大考研资料推荐:http://passxmu.com/kaoyanziliao.aspx

  ④叶子南。高级英汉翻译理论与实践[M]。北京:清华大学出版社,2001.

①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识

  ⑥王恩冕。大学英汉翻译教程[M]。北京:对外经贸大学出版社,2009.

《新编汉英翻译教程》陈宏薇主编,上海外语教育出版社,2004年;

  (4)心理准备。

二、英语语言文学系招生目录:

  ⑦李明。翻译批评与赏析[M]。武汉:武汉大学[微博]出版社,2007.

《语言学教程》胡壮麟,北京大学出版社

  还有的同学认为自己学的是英语专业,因此非常担心在中文写作部分发挥不好。对此,考生也不必过于担心。因为中文写作包含一个大作文和一个小作文,同学们要做的就是抓住中文写作的规律,平时多练笔。尤其是小作文,即公文写作,是有一定的形式和规律可循的,在专业老师的指导下进行练习、修改、再练习,精益求精,面面俱到即可。

《美国文学选读》陶洁,高等教育出版社, 2000

  ②一定要有计划并遵循计划,循序渐进地复习。

以上内容由聚英厦门大学考研网整理发布,更多厦大考研信息请关注官网,欢迎加入2018厦门大学考研群:476853144。

  ③冯庆华。实用翻译教程[M]。上海:上海外语教育出版社,1997.

①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识

  ①坚决果断,早作决定,决定后就全身心投入复习中。

《英汉翻译教程》杨士焯,北京大学出版社,2006

  ③基本要求。

4、357英语翻译基础

  本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。

1、050201英语语言文学:

  b。能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。

2、055101英语笔译(专业学位):

  本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

《2018厦门大学814阅读及英美文学、语言学基础考研专业课复习全书》(含真题与答案解析)

  c。具备较强的现代汉语写作能力。

3、055102英语口译(专业学位):

  ⑦杨士焯。英汉翻译教程[M]。北京:北京大学[微博]出版社,2006.

1、708写作与英汉互译

  ①卢晓江。自然科学史十二讲[M]。北京:中国轻工业出版社,2007.

nba买球 2

  c。具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。

《笔译理论与技巧》何刚强编著,外语教学与研究出版社,2009年

  ③基本要求。

《2018厦门大学708写作与英汉互译考研专业课复习全书》(含真题与答案)

  比如,北京航空航天大学MTI考试中这一部分涉及的词语翻译大多是翻译理论的词语,而北京外国语大学[微博]则更倾向于考时事、政治、经济类的词语。因此,考生在备考时,一定要认真研究目标院校的历年真题,抓住考试的侧重点,看词语翻译到底是跟中国文化有关还是跟政治经济有关,这样才能更有针对性地复习。

厦大各个专业的历年考研真题:http://passxmu.com/Default-39.aspx

  ④谭载喜。西方翻译简史[M]。北京:中国对外翻译出版公司,1997.

《新编汉英翻译教程》陈宏薇主编,上海外语教育出版社,2004年

  (3)参考书目。

《英汉对比研究》连淑能,高等教育出版社, 1993

  1.翻译硕士英语

“英语语言文学”是厦门大学的传统学科。校主陈嘉庚先生于1921年创办厦门大学时,就在校旨上写明:“注重英文,使有志之士得研究世界各国学术之途径。” 因此,厦门大学成立后的第三年(1923年)就建立了厦门大学外文系,创办英语语言文学专业。1961年英语语言文学专业开始招收研究生。1993年建立英语语言文学专业博士点。在近90年的发展历史中,英语专业不断壮大,是教育部高校特色专业、福建省重点学科、福建省高校特色专业,英语专业主干课教学团队被评为福建省优秀教学团队。英文系全体教师正努力争取使本学科成为国家级重点学科。目前,英语语言文学系下设基础教研室、高年级教研室、视听说教研室和研究生教研室。

  2.英语翻译基础

《2018厦门大学814阅读及英美文学、语言学基础考研专业课全真模拟题与答案解析 》

  而对于英汉互译,则没有捷径可走,不存在什么速成的方法。在150分的试卷中,英汉互译占了100分,包括1~2篇的英译汉以及1~2篇的汉译英。可见,这一部分所占分值较多。另外,由于可选内容广泛,考生并不容易判断翻译的类型是散文类还是时事类或是经贸类、外交类,这就要求考生具备较高的翻译素质。

《英译汉教程》连淑能,高等教育出版社, 2006

本文由nba买球发布,转载请注明来源

关键词: